Poliqlot tərcümə proqramından istifadə elektron dərsimizin əsas mövzusu olacaq. Odur ki, əziz dostlar, dəyərli oxucularım və dinləyicilərim, həmçinin gadirov.com saytının daimi ziyarətçiləri, youtube abunəçilərim və sosial şəbəkə istifadəçilərim sizləri Virtual mühitdə iş bacarıqları moduluna həsr olunmuş elektron dərsliyində salamlayıram.
Məqalənin mündəricatı
- 1 Poliqlot tərcümə proqramından istifadə
- 1.1 Poliqlot tərcümə proqramının pəncərəsi hansı elementlərdən təşkil olunmuşdur?
- 1.2 Proqramın əsas pəncərəsi asağıdakı elementlərdən ibarətdir:
- 1.3 Poliqlot tərcümə proqramının menyusu
- 1.4 Alət panelləri sahəsi
- 1.5 Söz maddələri siyahısı
- 1.6 Söz maddəsinin təsviri
- 1.7 Sözlərin daxil edilmə sahəsi
- 1.8 Öyrədici oyun-trenajor
Poliqlot tərcümə proqramından istifadə
Poliqlot tərcümə proqramının pəncərəsi hansı elementlərdən təşkil olunmuşdur?
Proqramın əsas pəncərəsi asağıdakı elementlərdən ibarətdir:
- Menyu
- Alət panelləri sahəsi
- Söz maddələri siyahısı
- Söz maddələrinin təsviri sahəsi
- İstənilən sözün tərcümə edilməsi və axtarışı üçün daxil edilməsi sətri
Poliqlot tərcümə proqramının menyusu
Proqramın əsas menyusuna asağıdakı bəndlər daxildir:
- Düzəliş – nüsxələmə, əlavə etmək, axtarış sətrində və söz maddələri sahəsində mətnin seçilməsi
- Görünüş – baxış siyahılarının, lüğət qruplarının seçilməsi, interfeysin sazlanması
- Siyahılar – istifadəçi siyahıları ilə iş üçün alətlər
- Xidmət — əlavə funksiyalar: kontekstə görə axtarış, öyrədici oyun, opsiyalar
- Məlumat — sənədləşmə və məlumat
Menyudan çağırıla bilən funksiyaların əksəriyyətinə alətlər panelindən və ya qaynar düymələr vasitəsilə müraciət etmək olar.
Alət panelləri sahəsi
Alət panelləri sahəsi proqramın əsas menyusunun altında yerləsir və alət panellərindən və lüğətlər panelindən ibarətdir. İstifadəçiyə panelləri öz istəyinə görə yerləşdirmək imkanı verilir, istənilən paneli və ya ümumilikdə bütün panelləri gizlədə bilər.Siçanın göstəricisini panelin sol kənarına (qoşa xətti olan hissəyə) gətirərək və siçanın sol düyməsini sıxılı saxlayaraq paneli istənilən yerə sürüşdürmək olar. Belə etdikdə siçanın göstəricisinin yeri dəyişdikcə panelin alət panelləri sahəsində yeri də dəyişir.
Söz maddələri siyahısı
Söz maddələri siyahısı söz maddələrinin başlıqlarından ibarətdir. Baxma rejimindən (bax «Görünüş» menyusu ) asılı olaraq siyahıların tərkibinin xarakteri dəyişir:– tam lüğətə baxma rejimində sıyahıya hazırkı lüğət qrupunun aktiv lüğətlərinin bütün maddə başlıqları daxildir;
– istifadəçi maddələrinin siyahısına baxma rejimində sıyahıya istifadəçi tərəfindən müəyyən edilmiş maddələr siyahısına daxil olan hazırkı lüğət qrupunun bütün aktiv lüğətlərinin maddə başlıqları daxildir;
– trenajor üçün təsadüfi siyahının generasiyası və baxılması rejimində siyahıya testləşdirmə üçün seçilmiş maddələrin başlıqları daxildir;
– axırıncı kontekstə görə axtarışın nəticələrinə baxma rejimində siyahıya verilən sözlər daxil olduğu maddələrin başlıqları daxildir.
Siyahı boyu hərəkət etdikcə söz maddələrinin əks olunma sahəsində müvafiq maddənin məzmunu çıxır. Əyanilik üçün siyahının hər sətri başlıqla və altlüğətin nişanı ilə verilir.
Söz maddəsinin təsviri
Söz maddələri siyahısında qeyd olunmuş söz maddəsi söz maddəsinin təsviri sahəsində əks olunur.Sözün müxtəlif mənaları siyahı şəklindədir. Köməkçi sözlər kursivlə qeyd olunmuşdur. Transkripsiya və müxtəlif dillərdən olan sözlər rənglə seçilmişdir. Söz maddəsi siyahısında düyməsi rast gəlirsə, onu sıxdıqda sözün tələffüzünü dinləmək olar. Söz maddəsinin təsviri sahəsində siçanın sağ düyməsini sıxdıqda kontekst menyusu çağırılır. Bu menyu lazım olan sözün və ya ifadənin sürətlə axtarışına imkan verir.
Sözlərin daxil edilmə sahəsi
Sözlərin daxil edilmə sahəsi sözün tərcümə və axtarış məqsədilə daxil edilməsinə imkan verir.Daxil edilmə sahəsində söz hərif-hərif yığıldıqca söz maddələri siyahısının göstəricisi daha yaxın olan söz maddəsinə tuşlanır və bu maddə eyni zamanda söz maddəsinin əks olunma sahəsində əks olunur.
Öyrədici oyun-trenajor
Öyrədici oyun-trenajor söz ehtiyatını artırmağa kömək edir. Dialoq pəncərəsi şəkildə təqdim olunub.
Oyunun yuxarı hissəsində sərf olunan vaxtın göstəricisi yerləşir. Göstəricinin altında üzərində sözün düzgün tərcüməsini tapmaq tapşırığı yerləşən tablo var.Verilmiş nümunədə istifadəçi daxil edilmə sahəsində «laziness» sözünü daxil etməlidir. Bu halda mozaikada daha bir özək açılacaq, cavab düz olmadıqda özək qara rəngə boyanır, sual isə müəyyən vaxtdan sonra təkrar olunacaq. İstifadəçi cavablarda heç bir səhvə yol verməsə, mozaika tam açılacaq, əks halda hətta ikinci düzəlişdən sonra mozaikada açılmamış elementlər qalacaq. Qeyd etmək lazımdır ki, daxil etmə registrə həssasdı, yəni sözü normal yazılışda olduğu kimi daxil etmək lazımdır, yəni verilmiş nümunədə istifadəçi «Laziness» daxil etsə, cavab səhv kimi qəbul olunacaq. Səhv cavab verildikdə tabloda düzgün cavab işıqlanacaq.
© İstifadə edilərkən gadirov.com-a istinad olunmalıdır.